时间:2022-06-25 10:44:11
由于国际的文化差异比较大,在我们自认为很时髦很洋气的名字里,在外国人看来就非常的土并且还非常的搞笑,虽然有的名字英文叫起来很顺口,但是,中文翻译却非常的搞笑,例如英文名字,翻译为中文有糖果,账单,大鸭梨等等就光是中文翻译也是非常让人理解不了。
如果想取一个适合自己的英文名字的话,如果自己拿不定主意,不妨问一问老师的建议,或者在网络上查一查关于外国文化的英文名字,取一个英文名字,其实也是特别重要的,就像你取一个中文名字一样,不能马马虎虎,具有独特性,或者是能够体现你个人性格的名字。
就像在国内,我们中文中有一些名字,比如父母那个年代的招娣,又或者现在的紫一,都是非常大众化的名字,这个就像是英语里面的杰克和露丝一样,可以说是非常的“烂大街”了,这些名字在国外基本上都不会有人去叫这个名字,所以大家给自己去这种类似烂大街的名字的时候,一定要三思而后行呀!
比如说一个企业大老板,他的英文名字是lulu,中文也就是璐璐的意思,取自她名字的最后一个字,在中国,用自己名字最后的一个字完全是没有问题的,但是一个国家一个文化,一个地域一个风俗,在国外像是这样重复的词语,一般都是给自己家中的小猫小狗所用的。
就比如有一位教授的姓名翻译过来竟然是中文里面厕所的意思,还有的日本同学名字居然叫山西桃子,机智的网友又给他起了一个非常般配的名字,叫做山东枣子。不得不说,由于国内外文化的差异和中文的博大精深,有些时候难免会造成这些搞笑又尴尬的场景。不过作为留学生,我们在面对这种情况的时候,需要得体又大方的处理。
一刀切强迫所有华人改名换姓导致一些混乱。上世纪七八十年代叱咤羽坛的印尼传奇羽毛球名将林水镜的经历就是例证,他选择了新名字“贡图尔”(Guntur,意指“雷电”)。但在此后的一次锦标赛上,“贡图尔”的名字被呼唤多次后,他才走入赛场,因为他忘记了自己的新名。有意思的是,由于他的中文名已在印尼家喻户晓,媒体继续将他称为林水镜而非“贡图尔”。
如果你是加密货币的初学者,希望这些发现能更详细地探索比特币的历史。中本聪认为比特币是央行的替代品,人们一再试图将中本聪重塑成只对扰乱银行业或支付业务感兴趣的人。大多数人对印在比特币区块链第一块的新闻文章有自己的解读...
大家好,我是CABT国际商学院分析师,也是比特币瘋狂引领者,话不多说,进到主题。有很多方式能够做空某类财产,每一种方式的适用范围在于一个人的資源,风险性承受力和总体投资建议。下列将详细介绍一些做空比特币的方式 。 ...
目前,区块链技术才刚刚起步。大多数区块链公司都是初创公司,缺乏强大的技术实力,产品仍处于萌芽阶段甚至概念阶段。区块链技术的热点是猜测,他们什么都不想做。区块链在一个完整的产业链中会很受欢迎吗?这听起来像一个幻想。但这是真...
简单来说微软前董事总经理 John deVadoss 在一篇专栏文章中严厉批评了“web3”一词。deVadoss 写道,这个词吸引了“VC 类型”和那些想要吸引那些对“加密货币”一词有偏见的人。他加入了杰克·多西、埃隆...